• Bir Duvar Resmi
    • Bir Duvar Resmi
      Türkçe Spot: Yemenli şair Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi, “Bir Duvar Resmi” adlı şiirinde dünyanın daralan alanlarına karşı hayal gücüyle yeni bir evren kuruyor. Gözyaşından şelale, kalemden gökkuşağı doğuran bu şiir, insanın varoluş mücadelesini duvarlara resmeden güçlü bir metafor sunuyor.English Spot: Yemeni poet Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi, in “A Mural”, confronts the shrinking spaces of existence by creating a new world through imagination. From a tear he rains waterfalls, from a pencil he draws rainbows—an evocative metaphor for resilience and human creativity.
      25.11.2025 - 07:27 | Son Güncelleme:25.11.2025 - 07:27
      Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi

      Türkçe Çeviri

      Bir Duvar Resmi

      Ne kadar engindir bu dünya,

      yetmiş biri deniz,

      yirmi dokuzu kara.

      Bol sularından bana düşen yok,

      yalnızca bir taslak gibi gördüğüm gök mavisi,

      kıyıların sonsuz uzanışına rağmen.

      Azıcık payından ise dağ doruklarından

      bulanık fışkıran…

      Kendi toprağından bir sığınak,

      sanki iğne deliğinde bir mekân.

      Ama olsun…

      Kendi dünyamı kuracağım—

      bir duvar resmi üzerine bir çizim.

      Bir kalemle gökkuşağı çizeceğim,

      ve komşu topraklardan bir parça.

      Renksizlikten ekeceğim

      çeşit çeşit renklerle bir bahar,

      sarı bir yapraktan yansıtacağım

      güneşin en erken ışıklarını,

      rüzgârın boğazlarından dokuyacağım

      çiçeklerin hışırtısını,

      bülbüllerin şarkısını,

      cır cır böceklerinin ötüşünü…

      Ve tek bir gözyaşından

      yağdıracağım bir şelale,

      ve hiç kurumayan bir nehir.

      Bir keresinde, bir düşte,

      sigaramın dumanından şekillendirdim

      göğün arşivlediği bulutları

      ihtiyacımın raflarına!

      Ey gökyüzü…

      Şimdi onlara muhtacım;

      duvarın göğsüne ser onları.

      Şimdi muhtacım onlara,

      muhtacım,

      eğer artık bir canlı için

      senin gölgenin altında geçecek yer kalmadıysa.

      — Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi, Yemen

      A Mural

      So vast is this world,
      of which seventy-one is ocean,
      and twenty-nine is land.
      Of its abundant waters, nothing is mine
      but an azure I see merely as a sketch
      despite the shores' endless stretch.
      Of its meager share, what gushes
      turbid from the mountaintops...
      Of its own land, a haven-space
      as though within a needle's eye.

      No matter…
      I shall fashion my own world—
      a drawing upon a mural.
      I shall draw a rainbow with a pencil,
      and a patch of land–neighboring tracts.
      From no-color, I shall sow
      a Spring of varying colors,
      from a yellow leaf, I shall mirror
      the earliest beams of the sun,
      from the throats of the wind,
      I shall weave the rustle of flowers,
      the song of nightingales,
      the chirring of cicadas…
      And from a single tear
      I shall rain a waterfall,
      and a river that never runs dry.

      Once, in a dream,
      I shaped from my cigarette's smoke
      clouds the sky had archived
      upon the shelves of my need!
      O heaven…
      I need them now;
      so extend them upon the wall's breast.
      I am now in need of them,
      in need of them,
      if there is no space left for a living being
      to pass beneath your canopy.

      Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi
      Yemen

      EDEBİYAT MAGAZİN GAZETESİ
      EDEBİYAT MAGAZİN GAZETESİ

      Yorum Yazın

      Yorum yazarak topluluk kurallarımızı kabul etmiş bulunuyor ve tüm sorumluluğu üstleniyorsunuz. Yazılan yorumlardan Edebiyat Magazin hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.