
Türkçe Çeviri
Bir Duvar Resmi
Ne kadar engindir bu dünya,
yetmiş biri deniz,
yirmi dokuzu kara.
Bol sularından bana düşen yok,
yalnızca bir taslak gibi gördüğüm gök mavisi,
kıyıların sonsuz uzanışına rağmen.
Azıcık payından ise dağ doruklarından
bulanık fışkıran…
Kendi toprağından bir sığınak,
sanki iğne deliğinde bir mekân.
Ama olsun…
Kendi dünyamı kuracağım—
bir duvar resmi üzerine bir çizim.
Bir kalemle gökkuşağı çizeceğim,
ve komşu topraklardan bir parça.
Renksizlikten ekeceğim
çeşit çeşit renklerle bir bahar,
sarı bir yapraktan yansıtacağım
güneşin en erken ışıklarını,
rüzgârın boğazlarından dokuyacağım
çiçeklerin hışırtısını,
bülbüllerin şarkısını,
cır cır böceklerinin ötüşünü…
Ve tek bir gözyaşından
yağdıracağım bir şelale,
ve hiç kurumayan bir nehir.
Bir keresinde, bir düşte,
sigaramın dumanından şekillendirdim
göğün arşivlediği bulutları
ihtiyacımın raflarına!
Ey gökyüzü…
Şimdi onlara muhtacım;
duvarın göğsüne ser onları.
Şimdi muhtacım onlara,
muhtacım,
eğer artık bir canlı için
senin gölgenin altında geçecek yer kalmadıysa.
— Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi, Yemen
A Mural
So vast is this world,
of which seventy-one is ocean,
and twenty-nine is land.
Of its abundant waters, nothing is mine
but an azure I see merely as a sketch
despite the shores' endless stretch.
Of its meager share, what gushes
turbid from the mountaintops...
Of its own land, a haven-space
as though within a needle's eye.
No matter…
I shall fashion my own world—
a drawing upon a mural.
I shall draw a rainbow with a pencil,
and a patch of land–neighboring tracts.
From no-color, I shall sow
a Spring of varying colors,
from a yellow leaf, I shall mirror
the earliest beams of the sun,
from the throats of the wind,
I shall weave the rustle of flowers,
the song of nightingales,
the chirring of cicadas…
And from a single tear
I shall rain a waterfall,
and a river that never runs dry.
Once, in a dream,
I shaped from my cigarette's smoke
clouds the sky had archived
upon the shelves of my need!
O heaven…
I need them now;
so extend them upon the wall's breast.
I am now in need of them,
in need of them,
if there is no space left for a living being
to pass beneath your canopy.
Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi
Yemen

Yorum Yazın